こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳で困っています。

変な訳になってしまうため内容がつかめません。正確な和訳にしたいので手伝ってください。この英文は税について書かれています。
(1)Options do exist to reduce or eliminate this regressivity; three possible methods are exclusions and multiple rates, income tax credits, and earmarking of some revenue for increased social spending.
(2)If consumption over either a one year period or a lifetime is the measure of ability to pay, abroad based VAT (a value added tax) with a single rate would be proportional; that is, the percentage of consumption paid in VAT would be same as consumption increases.

(1)この逆進性を取り除いたり減らしたりする選択肢として、増大する社会支出のための除外、複数のレート、所得税控除、いくつかの収入といった方法があります。
(2) もし一年間の消費や生涯の消費が単率VATにおける支払い能力を計る手段になるなら、VATにおける消費の割合は消費の増大と同じになるだろう。

投稿日時 - 2009-04-13 17:19:34

QNo.4876312

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

 No1です。経済の知識があまりないということでしたね。厳しいことを言うようですが、この文章は本質的に難しくありません。せいぜい、サミュエルソン程度の英語です。
 英語を単語で置き換えて読んではいませんか?
 色々な知識を読書で補いましょうとしか、アドバイスできません。 

投稿日時 - 2009-04-13 18:48:13

ANo.1

(1) この逆進性を減らしたり取り除いたりする選択肢として、可能な方法が3通りある。無税にしたり、税率を多様にすること、所得税を控除すること、増大する社会支出のために留保することである。

 前にも記載したように、このような文章を理解するには、税法や財政の知識が不可欠です。
 あなたが、経済学部の学生でこれが課題文なら、付加価値税の逆進性については、十分勉強していると思うのですが。それほど難しい英文ではありません。

投稿日時 - 2009-04-13 18:37:49

お礼

回答ありがとうございました。たいへん参考になりました。

投稿日時 - 2009-04-15 23:20:35