こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

英文の和訳をお願いします。

英文の和訳をお願いします。

One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating. The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams.
This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition. Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission. Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age. This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women.
Social groups are important to us. They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave. The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it.

The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members, lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up."

投稿日時 - 2010-07-01 15:48:35

QNo.6008117

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

6人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

> One of the most interesting and yet underexamined processes in bulimia is the acquisition of bulimic behavior, particularly binge eating.

過食症に関して、非常に興味深いものであるが、まだ研究されていないのは、過食行動、とりわけ無茶食い行動が、どのような過程を経てその患者固有のものになるのか、ということである。

> The few studies that have looked at this problem have focused almost exclusively on particular social groups, for example, dance camps and athletic teams.

この問題に着目した研究は少しはあり、もっぱら特定の社会集団、たとえばダンス・キャンプであるとかスポーツ・チームなどに焦点を絞っている。

> This focus is not an accident. I wish to argue that social groups are at the very heart of the issue of symptom acquisition.

これらの社会集団が過食行動から離れられなくなるという問題の核心に位置するものだ、ということを論じたい私にとって、この点に焦点を絞るというのは、偶然ではない。

> Symptoms are spread from one member to another in these groups, and group membership is at the heart of the transmission.

過食行動は、これらの集団の個人から個人へと伝染していき、その伝染の核心にあるのが仲間意識である。

> Groups that are most likely to transmit the symptoms of bulimia, most notably binge eating, are groups that are made up almost entirely of women of the same age.

過食行動、ほとんどの場合無茶食い行動であるが、それを伝染させてしまう集団は、同年齢の女性で構成されていることがほとんどだ。

> This includes dance camps and athletic teams as well as sororities, all-women dormitories, or workplaces comprising mostly women.

その集団というのは、ダンス・キャンプやスポーツ・チームのこともあれば、女子学生クラブや女子学生専用の寮、また女性ばかりの職場などである。

> Social groups are important to us.

社会集団に属するということは、我々にとって重要な意味を持つ。

> They serve to tell us who we are, what to think, and how to behave.

それはわれわれが何ものであり、どう考え、どう行動すべきであるかを教える。

> The more we value the social group, the more we are willing to be influenced by it.

ある社会集団に価値を見出せばそれだけその集団に影響を被りやすい。

> The power of a group may be measured by the attractiveness of the group for its members.

集団の力は、その集団を構成するメンバーの魅力によって評価される。

> lf a person wants to stay in a group, he will be susceptible to influences coming from the group, and he will be willing to conform to the rules which the group sets up.

その集団にとどまりたいと思うなら、その集団の影響力を受けやすくなるし、その集団の設けているルールに同調するようになるだろう。


* あくまでも参考に供するもので、きわめて雑な訳ですから、その点はご了承下さい。

投稿日時 - 2010-07-06 19:12:07

ANo.1

過食症で最もおもしろくてまだunderexaminedされた過程の1つは大食の振舞い、特に思いっきり食べることの獲得です。 この問題を見たわずかな研究が、専ら特定の社会集団に焦点を合わせました、例、ダンスキャンプ、および運動のチームのために。
この焦点は事故ではありません。 社会集団が兆候の獲得の問題のまさしくその心にあると主張したいと思います。 兆候はこれらのグループで1人のメンバーから別のメンバーまで広げられます、そして、グループ会員資格はトランスミッションの中心です。 過食症の兆候を最も伝えそうなグループ(最も著しく思いっきり食べること)は、同じ年令の女性でほぼ完全に構成されているグループです。 これは、姉妹関係、オール女性寮、または仕事場と同様にほとんど女性を包括しながら、ダンスキャンプと運動のチームを含んでいます。
私たちにとって、社会集団は重要です。 それらは、私たちがだれであるか、そして、何を考えるか、そして、どのように振る舞うかを私たちに言うのに役立ちます。 私たちがさらに社会集団を評価すれば評価するほど、それによって私たちは、より影響を及ぼされます。
「グループのパワーはメンバー、人がグループで滞在したがっているlfのためにグループの魅力によって測定されるかもしれません、そして、彼はグループから来る影響に影響されやすくなるでしょう、そして、グループがセットアップする規則に従っても構わないと思うでしょう。」

投稿日時 - 2010-07-01 15:54:02