こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この英文について教えて下さい。

この英文について教えて下さい。

下記の英文の【】で囲んだ部分が理解出来ずに困っています。

英文:
A devastating cluster of bombs went off in an adjacent builuding, 【sending shreds of metal about】 and causing many casualties.

和訳:
破壊的な爆弾のかたまりが隣接した建物で爆発し、金属の破片を撒き散らして多くの死傷者を出すことになった。

この【】内のaboutはどこから出てきたのでしょうか?
「send ~ about ~」といったイディオムなのかと思い調べてみましたが見つかりませんでした。

お分かりの方がいらっしゃいましたら、どうかご教授ください。よろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-07-11 09:41:48

QNo.6030257

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

この場合のaboutは周囲にという副詞だとおもいます。
aroundに置き換えられるようないみです。

http://eow.alc.co.jp/about/UTF-8/?ref=sa
【副】

1. 約、およそ、大体{だいたい}、ほとんど
・That's about the same for me. : それは私の場合とほとんど同じです。
2. 周囲{しゅうい}に
3. 動き回って、流行{りゅうこう}して

投稿日時 - 2010-07-11 10:17:45

お礼

なるほど!
aboutがそのような使われ方もするとは知りませんでした。
まだまだ勉強不足ですね…。

ご回答ありがとうございました!

投稿日時 - 2010-07-11 10:51:54

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)