こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

Could you tell me your price list?と

Could you tell me your price list?と聞かれた場合。
先日、私の絵をホームページで見たある雑誌の編集者から(海外の方)「Could you tell me your price list?」という一文の入ったメールが来ました。
が、この意味をどう解釈したら良いのか分かりません。

この方は雑誌の編集者の方なので、雑誌に載せたいから値段を聞いているのか、それとも個人的に絵を買いたくて値段を聞いてるのかが分かりません。。

ちなみに全文の内容は
「私は○○雑誌の編集をしている△△です。
 Could you tell me your price list?
 Sincerely yours,
 △△」
と書いてあるだけです。

もし、どっちの意味でも取れる、という場合「原画を購入したいという事でしょうか?それとも雑誌に載せる掲載料ですか?用途によって値段が変わるので詳細を教えて下さい。」と英語でお返事したいのでどなたか翻訳お願いします。

よろしくお願い致します。

投稿日時 - 2010-10-28 01:11:09

QNo.6280179

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

Deare Sir. △△

Thank you for your contact.

Can I ask you which a meaning of the price list is for purchase my original pictures or for put those on your magazine?

Because whichever, those prices are different.
Please let me know details.

Best Regards
GMSANN



Sir △△様へ

お問い合わせありがとうございます。

原画を購入したいという事でしょうか?それとも雑誌に載せる掲載料ですか?

用途によって値段が変わるので詳細を教えて下さい

早々
GMSANN

投稿日時 - 2010-10-28 03:36:52

お礼

回答ありがとうございます。
とても困っていたので早速のお返事とても助かりました!
英訳でメールを送ったところ、相手の方から無事にお返事をいただくことができました。
ありがとうございます。

投稿日時 - 2010-10-28 21:55:57

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

I appreciate your inquiry.
Excuse me but do you hope to purchase an original illustration?  Or is it for a magazine?  In this case I need the publication fee only for a picture.
The charges of both of them are quite different.
I would like to know which they are.
I’m looking forward to your early reply.
Thank you in advance.

原画、 種類によって該当語句が変わってくるとおもいます。 漫画、挿絵など

投稿日時 - 2010-10-28 09:41:18

お礼

回答ありがとうございます。
とても助かりました!
そうですね、種類によって語句が変わるということを頭において質問するべきでした。
すみません。
ありがとうございました:)

投稿日時 - 2010-10-28 21:54:10