こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

ファンレター 英訳 お願いします

俳優アラン・リックマンさんにファンレターを送りたいのですが、どうしても英語が苦手で困っています。
ファンレターの書き方サイトや電子辞書の例文を参照したり、ネットの翻訳機を使って書けるだけ書いてみたのですが、自信ゼロです。特に【】内の部分は複雑で書けませんでした。

英語に長けていらっしゃる方、日本語全文を英文に翻訳して頂けませんか?
翻訳機は使わないでください。



≪日本語文≫


リックマンさんへ


こんにちは!はじめまして。初めてファンレターを書きます。
お忙しい中、リックマンさんにこの手紙を読んでもらうことが出来て、とても嬉しく思います。

私の名前は○○です。日本の奈良県に住んでいる16歳の女の子です。
奈良は、「日本の故郷」と呼ばれていて、日本でも有名な観光地です。
日本に訪れた時は是非来てください。

【私があなたを初めて見たのは、小学生の頃に、テレビで「ハリーポッターと賢者の石」が放送された時です。
その時から、スネイプ先生演じるリックマンさんの大ファンになりました。
「ハリーポッターシリーズ」がテレビで放送される時は必ず観ています。
ダークな感じがあるセブルス・スネイプですが、その雰囲気の中にセクシーさもあり、とても魅力的です。
あなたの素晴らしい演技が、この役の魅力を最大限に引き出しているのだと私は思います。
ハリーポッターシリーズだけでなく、あなたが出演されているほかの作品も見たいと思います。】

もし大丈夫・迷惑でなければ、サイン付きのリックマンさんの写真を送って下さいますか?
私にとって人生最高の宝物になります。

新作、「ハリーポッターと死の秘宝パート2」をとても楽しみにしています。
お体に気をつけて、これからも素敵な映画に出演して下さい。
心の底から貴方の活躍を祈っています。


○○より



≪英文≫


Dear Mr. Rickman,


Hello! How are you?
I write the fan letter for the first time.
In spite of a busy schedule, I am very glad for you to read this letter.

My name is ○○.
I am six-teen years old.
I live in Nara of Japan.
Nara is called "Hometown of Japan".
It is a popular destination for tourist also in Japan.
Please visit Nara, if you come to Japan.

【】

If it doesn't cause much trouble, could you send me a portrait with your autograph on it?
It will be the most valuable treasure in my life.

I'm looking forward to seeing "Harry Potter and the Deathly Hallows Part2".
Please take care of yourself and keep making great movies .
I am praying for your activity from the bottom of one's hearts.


Sincerely yours,
○○



・上から目線など失礼な文になっていないか
・意味が伝わっているか
・丁寧な文になっているか
・気持ちが伝わる文になっているか

などといった点も踏まえて翻訳してほしいです。
必要な文を付け加えてくださっても構いません。
どうか宜しくお願いします。

投稿日時 - 2011-05-23 14:35:48

QNo.6757818

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

Dear Mr. Rickman,

Hello! How are you?

This is the first fan letter i've ever written to anyone. I am happy if you could spare even a second of your time reading this.

My name is OO and I live in Nara, Japan, a renown tourist site proudly called the "Native Place of Japan". I am sure you will love Nara and do plan to visit when you ever come to Japan.

I saw you for the first time in my elementary school days when yourハリーポッターと賢者の石」 was televised in Japan. Ever since then I have been a great fan of yours, Mr. Rickman portraying Prof. スネイプ. I haven't missed any of your Harry Potter series when televised.

セブルス・スネイプ lets out an air of somewhat shady impression but then there's plenty of sexiness along with it. Really charming he is. And, of course, you perform in such a splendid manner to bring out all there is in this character. I would very much like to see all of your works beside Harry Potter.

If it's not much of a bother for you, I would love to have an autographed photo of yours. I sure will treasure it for the rest of my life.

I can hardly wait to see "Harry Potter and the Deathly Hallows Part2".
Please take care of yourself and keep on making great movies.
I am praying for your successful artistic career from the bottom of my heart.


Sincerely yours,
○○


セブルス・スネイプとハリーポッターと賢者の石は直しておいてください。

ご参考まで。

投稿日時 - 2011-05-23 15:31:40

お礼

細やかな補足も助かりました。
本当にありがとうございました!

投稿日時 - 2011-05-23 19:03:15

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

補正:

最終行をすこしリズムを換えてみました:

I am praying for your successful artistic career from the bottom of my heart.

    ↓

I am praying from the bottom of my heart for your successful artistic career .

投稿日時 - 2011-05-23 18:23:58

お礼

補正ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-05-24 13:59:53

あなたにオススメの質問