こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

海外の俳優さんにファンレターを出したい。【英訳】

海外の俳優さんにファンレターを送りたいと思っています。ちなみにハリーポッターに出ている俳優さんです。

英語が苦手な為、辞書で文法などを調べても目茶苦茶になりそうで不安です。和訳をお願い致します。
(翻訳機での訳は避けました)


【ファンレター本文】

初めまして。私は日本に住む21歳の女です。

私は10年前ハリーポッターで貴方を初めて見てからずっとファンです。今回ハリーポッター最終章が公開ということで、勇気を出して手紙を出しました。

○○さんの優雅な立ち振る舞いや低い声、演技、すべてが大好きです。

自分にカメラのピントが合っていない時でも▲▲というキャラクターとして演技をしている姿が本当に素敵です。

○○さんの演じる▲▲は指先まで▲▲で、とても美しく魅力的です。
貴方が▲▲役だったからこそ、私はハリーポッターの、そして貴方のファンになったんだと思います。


他にも○○や○○(←○○は映画名)も見ました。見る作品見る作品で新しい魅力を発見できて、ますますファンになってしまいました。


もうすぐ日本でもハリーポッターの最新作が公開です。
これで○○さんの演じる▲▲を見れるのが最後かと思うと凄く寂しいですが、これからもずっとずっと応援しています。頑張って下さい。


貴方の活躍を日本から祈っています。

投稿日時 - 2011-07-12 12:09:40

QNo.6870701

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

初めまして。私は日本に住む21歳の女です。
Hello. My name is OOO. I am a 21 year old girl living in Japan.
私は10年前ハリーポッターで貴方を初めて見てからずっとファンです。今回ハリーポッター最終章が公開ということで、勇気を出して手紙を出しました。
I have been a fan of yours ever since I saw a film in the Harry Potter series 10 years ago. Now the last episode of the Harry Potter saga is about to be released so I plucked up my courage and decided to write you a letter.
○○さんの優雅な立ち振る舞いや低い声、演技、すべてが大好きです。
I love your acting, demeanour, deep voice and everything else about you.
自分にカメラのピントが合っていない時でも▲▲というキャラクターとして演技をしている姿が本当に素敵です。
Even when the camera was not focused on you, you were still in character, which I thought was really great.
○○さんの演じる▲▲は指先まで▲▲で、とても美しく魅力的です。
▲▲ portrayed by you is very attractive and you are ▲▲ through and through.
貴方が▲▲役だったからこそ、私はハリーポッターの、そして貴方のファンになったんだと思います。
I know it’s entirely down to your portrayal of ▲▲ that I have become such a fan of both you and “Harry Potter”.
他にも○○や○○(←○○は映画名)も見ました。見る作品見る作品で新しい魅力を発見できて、ますますファンになってしまいました。
I have also seen ○○ and YY. I have discovered another of your many charms and my admiration for you has grown with each successive film.
もうすぐ日本でもハリーポッターの最新作が公開です。
The latest film in the Harry Potter series will be released in Japan soon.
これで○○さんの演じる▲▲を見れるのが最後かと思うと凄く寂しいですが、
I am looking forward to it but I am sad at the same time as this will be the last chance to see you playing the role of ▲▲.
これからもずっとずっと応援しています。頑張って下さい。
Always and forever, I wish you a success and all the best.
貴方の活躍を日本から祈っています
Best wishes from Japan.


ご参考まで。

投稿日時 - 2011-07-13 07:13:31

お礼

ありがとうございます。
とても助かりました。BAに選ばせて頂きます。

投稿日時 - 2011-07-27 23:32:44

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

次の回答を参考にしてください。
http://okwave.jp/qa/q6866931.html

投稿日時 - 2011-07-12 19:43:58

お礼

ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-07-27 23:29:42

あなたにオススメの質問