こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

次の日本語を英訳してください。

 とってもしょうもない質問で申し訳ないのですが、下記の言葉を英訳するとしたら、どうなるかおしえてください。直訳でなくても結構です。映画やドラマなどで良く出て来そうなセリフかなとも思うのですが、シチュエーションを自由にイメージしてその場面に合った言葉を考えてください。
宜しくお願いします。

・「勝手にほざいてろ!」
・「何とでも言え!」
・「お好きにどうぞ」

以上、

投稿日時 - 2012-08-25 13:03:32

QNo.7662497

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

1。「勝手にほざいてろ!」
Say what you like (好きなことを言え)

2. 「何とでも言え!」
Talk is cheap.(言うのはただ)

3. 「お好きにどうぞ」
Do as you like. (好きなようにしろ)

    1と2は「言う」が似ており、3は「する」が加わりますがやはり似たようなものです。

   捨て台詞にはこの他、万能の whtever 「何とでも」、寅さんのおいちゃんじゃありませんが「おら知らねえよ」と言うのがあり「言う」方も「する」方も入ります。

投稿日時 - 2012-08-25 15:11:32

お礼

早速回答いただきありがとうございます。

結構まともと言っては、失礼ですが、普通な感じですね。私はもっとスランギーな(という言葉があるかどうか知りませんが)教科書に載せられないような、言葉になるのかなと思ったのですが、そんなことは無いのですね。

ですが、このぐらいが分かり易くて良いのかもしれません。

有難うございました。感謝です。

投稿日時 - 2012-08-26 08:31:08

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

    #1です。補足です。

>>結構まともと言っては、失礼ですが、普通な感じですね。私はもっとスランギーな(という言葉があるかどうか知りませんが)教科書に載せられないような、言葉になるのかなと思ったのですが、そんなことは無いのですね。ですが、このぐらいが分かり易くて良いのかもしれません。

    いえ、他にいろいろあると思いますよ。ただ書いてみると「まとも」だが、実際に言う時の語気とか、言いようで、「凄み」を出す、のが案外効果的です。

投稿日時 - 2012-08-26 13:16:42

お礼

>実際に言う時の語気とか、言いようで、「凄み」を出す、のが案外効果的です。

なるほど、そうですね。実際にどのように言うのかまでは、お聴きできないのが、残念ですが、わざわざ補足いただき有難うございました。感謝です。

投稿日時 - 2012-08-26 16:41:06

あなたにオススメの質問