こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

翻訳お願いします!

下記の文章を訳してください!お願いします!


Unfortunately the 16th or 17th does not work for us and technically does not hit the 10 day window we are allowed to sell to you 40% off at. In the future, I’m fairly certain that this credit card will work, but until I try it, I cannot know.

Hope this information is helpful! Do you have a business partner that can be here on or after the 18th?

投稿日時 - 2015-01-06 07:53:07

QNo.8881736

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

残念ながら、16日や17日は、私どもにとっては上手くいきません。技術的には、そちらに4割引で売ることができる10日間の好機を逃します。将来は、このクレジットカードが使えることはかなり間違いないと思うのですが、やってみないとわかりません。

以上の情報が役立つと思います。そちらには、誰か18日あるいはそれ以降にこちらにいらっしゃれるビジネスパートナーが誰かおられますか?

何について話しているのかわからないので、日本語の語の選択が難しいところがありますが、おおよそ以上のようなことになります。ご参考になればと思います。

投稿日時 - 2015-01-06 08:57:22

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

1)
Unfortunately the 16th or 17th does not work for us
不幸なことに、16日と17日は休業日です。

and technically does not hit the 10 day window
また、それらの日は次に言う10日間に入りません。

we are allowed to sell to you 40% off at.
つまり我々が40%オフで販売することを許された10日間です。

2)
In the future, I’m fairly certain that this credit card will work,
将来、このクレジットカードが(期待された)働きをするかどうか、確証が持てません

but until I try it, I cannot know.
でも、やってみるまでは解りません。

3)
Hope this information is helpful!
この情報が役立つことを望みます

4)
Do you have a business partner
次に言うビジネスパートナーがいますか

that can be here on or after the 18th?
つまり、18日かそれ以降に、此処に来ることが出来るビジネスパートナーです。

投稿日時 - 2015-01-06 09:01:11