こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文翻訳をお願いします。

News that German forces were attacking towards the Meuse bridges south of Namur, led Joffre to expect a German attack from Mézières to Givet, 40 kilometres (25 mi) further north, intended to envelop the French northern flank and another force to try to cross the Meuse from Montmédy to Sedan. On 12 August, Joffre allowed Lanrezac to move the I Corps west to Dinant on the Meuse and on 15 August, Joffre ordered the bulk of the Fifth Army to move north-west behind the Sambre. No large German force was expected to cross to the north of the Meuse, which made the French general staff certain that the German centre was weaker than expected. On 18 August, Joffre directed the Third, Fourth and Fifth armies together with the Belgians and British, to attack the German armies around Thionville and Luxembourg, where 13–15 German corps were thought to have assembled. The Third and Fourth armies were to defeat German forces between Thionville and Bastogne, as they attacked westwards towards Montmédy and Sedan. The Fifth Army was to intercept German forces advancing towards Givet and then the Fourth Army was to swing north and attack the southern flank of the German armies. The Third and Fourth armies would defeat decisively the main German armies in the west and for this, two more corps were added to the four in the Fourth Army, taken from the flanking armies.

投稿日時 - 2016-04-16 00:42:56

QNo.9159134

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

以下のとおりお答えします。相変わらず、西部戦線でドイツ軍に対抗するフランス軍の作戦(方面軍・軍団の布陣)のことが述べられています。

>News that German forces were attacking towards the Meuse bridges south of Namur, led Joffre to expect a German attack from Mézières to Givet, 40 kilometres (25 mi) further north, intended to envelop the French northern flank and another force to try to cross the Meuse from Montmédy to Sedan. On 12 August, Joffre allowed Lanrezac to move the I Corps west to Dinant on the Meuse and on 15 August, Joffre ordered the bulk of the Fifth Army to move north-west behind the Sambre.
⇒ドイツ軍がナミュール南のミューズ川の橋々を攻撃していたというニュースによって、ジョフルは、フランス軍その他の軍隊の北側面を包囲してミューズ川をモンメディからセダンにへ向けて横切る意図が(ドイツ軍に)あって、メジエールから40キロ(25マイル)北のジヴェにかけてドイツの攻撃があるだろう、と予想するに至った。8月12日、ジョフルはランレザックに、第1軍団をミューズ川沿いのディナンへ移動することを認め、8月15日、ジョフルは第5方面軍の本体を北西の(ミューズ川支流の)サンブル川の後ろへ動かすように命じた。

>No large German force was expected to cross to the north of the Meuse, which made the French general staff certain that the German centre was weaker than expected. On 18 August, Joffre directed the Third, Fourth and Fifth armies together with the Belgians and British, to attack the German armies around Thionville and Luxembourg, where 13–15 German corps were thought to have assembled. The Third and Fourth armies were to defeat German forces between Thionville and Bastogne, as they attacked westwards towards Montmédy and Sedan.
⇒ミューズ川の北へ渡るドイツ軍は全然大きくないと予想され、そのことによってフランス軍の参謀本部は、予期されるよりドイツの本部隊は弱いと確信した。8月18日、ジョフルは、第3、第4、第5方面軍に対して、ベルギー軍や英国軍と一緒に、ティヨンビルやルクセンブルク周辺のドイツ方面軍を攻撃するよう指示した。そこでは13-15個のドイツ軍団が集結していたと考えられた。第3方面軍と第4方面軍は、西方向のモンメディとセダンを攻撃して、ティヨンビルとバストーニュの間のドイツ方面軍を打ち破ることになっていた。

>The Fifth Army was to intercept German forces advancing towards Givet and then the Fourth Army was to swing north and attack the southern flank of the German armies. The Third and Fourth armies would defeat decisively the main German armies in the west and for this, two more corps were added to the four in the Fourth Army, taken from the flanking armies.
⇒第5方面軍は、ジヴェに向って行軍中のドイツ軍を妨害することになっていて、それから第4方面軍は、北へ旋回してドイツ軍の南側面を攻撃する手筈になっていた。第3、第4方面軍は、西部のドイツ主軸方面軍を決定的に打ち破ることになっていたので、このために、側面を接している方面軍から2個軍団を取り去って、これが第4方面軍の4個軍団につけ加えられた。

投稿日時 - 2016-04-16 21:25:02

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-04-16 22:49:03

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)