こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文を訳して下さい。

However, due to faulty intelligence, the barrage targeted German secondary trenches at the summit of Salaita Hill instead of the front line, which was further down the slope. It therefore alerted the defenders to the coming attack without disrupting their ability to oppose it. Two hours into the assault, when Malleson's men were 2,000 metres (6,600 ft) from Salaita, German artillery began firing. Beves deployed his brigade with the 7th South African Infantry Regiment (Lieutenant Colonel J. C. Freeth) leading the assault, with the 5th (Lt. Col. the Honorable J. J. Byron) and 6th (Lt. Col. G. M. J. Molyneux) Regiments holding the left and right flanks respectively.

投稿日時 - 2016-09-29 14:22:37

QNo.9235793

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>However, due to faulty intelligence, the barrage targeted German secondary trenches at the summit of Salaita Hill instead of the front line, which was further down the slope. It therefore alerted the defenders to the coming attack without disrupting their ability to oppose it.
⇒しかしながら、不完全な情報のせいで、集中砲火はドイツ軍の最前線の代りにサライタ・ヒル(丘)の頂上の第2塹壕に目標を定めてしまったが、(実は)それはより遠く斜面の下にあった。したがってそれ(砲火)は、彼らの対抗能力を損なうことなく、近づく攻撃に対して守備隊に警戒態勢を取らせたのである。

>Two hours into the assault, when Malleson's men were 2,000 metres (6,600 ft) from Salaita, German artillery began firing. Beves deployed his brigade with the 7th South African Infantry Regiment (Lieutenant Colonel J. C. Freeth) leading the assault, with the 5th (Lt. Col. the Honorable J. J. Byron) and 6th (Lt. Col. G. M. J. Molyneux) Regiments holding the left and right flanks respectively.
⇒急襲攻撃に入って2時間、マレソンの部下がサライタから2,000メートル(6,600フィート)の地点にあったとき、ドイツ軍の砲兵隊が発砲を開始した。ベーヴェスは彼の旅団(を構成する連隊)を、第7南アフリカ歩兵連隊(J. C.フリース中佐麾下)が攻撃を主導し、第5連隊(J. J.バイロン中佐〔伯爵閣下〕)および第6連隊(G. M. J.モリヌー中佐)がそれぞれ左右側面にはり付いてこれを抑えるように布陣・配備した。

投稿日時 - 2016-09-29 19:50:34

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2016-09-29 21:04:04

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)