こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文翻訳をお願いします。

Nevertheless, in company lots, the 1st Battalion moved up and began filling in the gaps between the assault battalions, while engineers from the 2nd Field Company began the task of extending the tunnels from The Pimple towards the new Australian line. Shortly after dark, around 7:00 p.m., the first Ottoman counterattack came after a group from the 1st Battalion, 57th Regiment, under Major Zeki Bey, arrived to reinforce the battalions of the 47th. Attacking with hand grenades, the fighting took place in the complicated maze of the former Ottoman trench system. The close quarters meant that some of the grenades would travel back and forth up to three times before exploding. The Australians held the old Ottoman fire trench and had footholds deeper in Ottoman lines. They blocked the Ottoman communications trenches as best they could, often with the bodies of the dead, to thwart raids. Other bodies were moved to unused communication trenches and saps, and where possible the wounded were evacuated, however, the fighting was so intense, the conditions so cramped and the men so exhausted that in many cases they were left to lie at the bottom of the trench.

Throughout the night of 6/7 August, the Ottomans brought up reinforcements from the 5th Division's 13th Regiment under Ali Riza Bey, which marched from Kojadere, south-east of the position known to the Australians as "Scrubby Knoll". The 9th Division, under German Colonel Hans Kannengiesser, also received orders to begin moving towards Lone Pine from its position between Helles and Anzac from Esad Pasa. Although the 9th Division was later diverted, after 8:00 p.m. the 15th Regiment, from the 5th Division, under the command of Ibrahim Sukru, was committed to the fighting, moving south from its position around the Kurt Dere, near Chunuk Blair. For the next three days the Ottomans continued to launch incessant and ultimately unsuccessful counterattacks in an effort to recapture the ground they had lost. In total three regiments were dispatched. The Australians also brought up reinforcements, moving up men from two battalions from the 2nd and 3rd Infantry Brigades—the 7th and 12th Battalions—to hold the 1st Brigade's gains. Throughout 7 August, the fighting devolved into a series of hand grenade duels. To keep up the supply, Australians put about 50 soldiers to work at Anzac Cove manufacturing makeshift grenades out of empty jam tins: over 1,000 were sent up to the 1st Infantry Brigade late on 7 August.

投稿日時 - 2020-05-31 19:33:22

QNo.9755537

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

>Nevertheless, in company lots, the 1st Battalion moved up and began filling in the gaps between the assault battalions, while engineers from the 2nd Field Company began the task of extending the tunnels from The Pimple towards the new Australian line. Shortly after dark, around 7:00 p.m., the first Ottoman counterattack came after a group from the 1st Battalion, 57th Regiment, under Major Zeki Bey, arrived to reinforce the battalions of the 47th. Attacking with hand grenades, the fighting took place in the complicated maze of the former Ottoman trench system.
⇒それ(敵陣からの砲撃)にもかかわらず、中隊のうちから第1大隊が上方へ移動し、突撃大隊間の間隙を埋め始めた。一方、第2中隊の工兵が、「ニキビ」から新しいオーストラリア戦線に向けてトンネル延長の作業を開始した。日暮れ直後の午後7時ごろ、すなわち第47連隊を援護するためにゼキ・ベイ少佐の指揮下にある第57連隊第1大隊からのグループが到着した後、オスマン軍の最初の反撃があった。以前のオスマン軍の塹壕システムの複雑な迷路の中、手榴弾の攻撃と会戦が起こった。

>The close quarters meant that some of the grenades would travel back and forth up to three times before exploding. The Australians held the old Ottoman fire trench and had footholds deeper in Ottoman lines. They blocked the Ottoman communications trenches as best they could, often with the bodies of the dead, to thwart raids. Other bodies were moved to unused communication trenches and saps, and where possible the wounded were evacuated, however, the fighting was so intense, the conditions so cramped and the men so exhausted that in many cases they were left to lie at the bottom of the trench.
⇒陣地の接近状況は、手榴弾が爆発する前に最大3回もの往復(投げ返し)があり得ることを意味した。オーストラリア軍は古いオスマン軍の砲火壕を保持し、オスマン軍戦線の奥深くに足場を持っていた。彼らは、襲撃を阻止するために、しばしば可能な限り死者の遺体をもってオスマン軍の通信塹壕を塞いだ。他の遺体は未使用の通信溝や対壕に移され、可能な場合負傷者は避難したが、戦闘は非常に激しく、状況は切迫し、兵員は極度に疲弊していたため、多くの場合兵士は塹壕の底に横たわっていた。

>Throughout the night of 6/7 August, the Ottomans brought up reinforcements from the 5th Division's 13th Regiment under Ali Riza Bey, which marched from Kojadere, south-east of the position known to the Australians as "Scrubby Knoll". The 9th Division, under German Colonel Hans Kannengiesser, also received orders to begin moving towards Lone Pine from its position between Helles and Anzac from Esad Pasa. Although the 9th Division was later diverted, after 8:00 p.m. the 15th Regiment, from the 5th Division, under the command of Ibrahim Sukru, was committed to the fighting, moving south from its position around the Kurt Dere, near Chunuk Blair.
⇒、オスマン軍は8月6/7日の夜を通してアリ・リザ・ベイ麾下の第5師団第13連隊から援軍を招集し、オーストラリア軍に「スクラビ・ノール」として知られる陣地の南東、コジャデレから進軍した。ドイツ軍のハンス・カンネンギーサー大佐麾下の第9師団も、ヘレスとアンザックの間の陣地やエサド・パサからローン・パインに向かって移動を開始するよう命令を受けた。その後、第9師団は転用されたが、午後8時以降第5師団の第15連隊は、イブラヒム・スクルの指揮下で戦闘に専念し、チュヌク・ブレア近くのクルト・デレ周辺の陣地から南へ移動した。

>For the next three days the Ottomans continued to launch incessant and ultimately unsuccessful counterattacks in an effort to recapture the ground they had lost. In total three regiments were dispatched. The Australians also brought up reinforcements, moving up men from two battalions from the 2nd and 3rd Infantry Brigades—the 7th and 12th Battalions—to hold the 1st Brigade's gains. Throughout 7 August, the fighting devolved into a series of hand grenade duels. To keep up the supply, Australians put about 50 soldiers to work at Anzac Cove manufacturing makeshift grenades out of empty jam tins: over 1,000 were sent up to the 1st Infantry Brigade late on 7 August.
⇒次の3日間、オスマン軍は絶え間なく反撃を開始しては失敗し、最終的には失った地面を奪還しようと奮戦した。合計で3個連隊が派遣された。オーストラリア軍も援軍を呼び、第2、第3歩兵旅団から2個大隊 ― 第7旅団と第12旅団 ― の兵員を移動して第1旅団の獲得地を保持した。8月7日の終日、戦闘は一連の手榴弾の決闘に発展した。供給を維持するために、オーストラリア軍は約50人の兵士をアンザック小湾で空のジャム缶から即席手榴弾を製造するための仕事に注ぎ込んだ。それで、8月7日遅くに1,000人以上が第1歩兵旅団に送られた。

投稿日時 - 2020-06-19 20:52:10

お礼

回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2020-06-20 22:06:58

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)